25 Ocak 2008 Cuma

YENİ BİR SİTE DAHA AMA YABANCI

http://www.latshawapiaries.com/insemination.htm http://www.latshawapiaries.com/semen_storage.htm http://www.latshawapiaries.com/semen_collection.htm
http://www.latshawapiaries.com/drone_preparation.htm
http://www.latshawapiaries.com/q-rearing_basics.htm
http://www.latshawapiaries.com/

Trakyalı Şenol kardeşim attı linkleri,kendisine teşekürler.Genelde süni döllemeyi anlatıyor ama hepsi aynı sitenin sayfaları,fakat beşişici sırada anaarı memelerinde sanki bilmedigim bir datay var,resimdede özellikle işaretlenmiş,yabancı dil bilenlerin tercümesine ihtiyaç var.Anaarı üretme çıtasıda daha degişik,buradaki amaç besine ihtiyaç duyan genç işçilere hemen buradan ihtiyacınızı alınmı deniyor acaba? dil bilenlerin yorumlarını bekliyorum.

4 yorum:

kadıoğlu dedi ki...

Kraliçelerin kalitesi, andan başlangıçları resme beekeeper adımlarına kaldırdı. Bu yüzden, onunki veya onun güncel sistemi ile oluşturulan beekeeperin, en yüksek kaliteli kraliçeleri sigortalamaktan faydalanabildiği veya bir en azın, düzeyi kaliteli kararlaştırdığı bazı temel öneriler ve gözlemler vardır.
Alete aşı yapmanın tipi, aşı yapan prosedürü etkileyecek. Aşağıda, sol gösterilerde resim, Çinli aşı yapan bir aletin ve sağda ucunun, benim, kullandığım el yapımı aşı yapan bir aletin ucu olduğuyum. Resimler, tartmamak olurken, el yapımı kulak tırmalayıcı aletin ucu, Çinli aşı yapan aletin ucundan çok daha küçüktür. Bu sebep için, ben, el yapımı aleti kullanıyor olan daha genç larvalara aşı yapabilirim. Kraliçenin gelişmesinin ve daha genç yaşlı larvaların kullanımının, kraliçede ovariolesin sayısını etkilemek gösterildiği larva etkileri yaşı. Yine de,, larvaya ait aşı yapan yaşa bir fiyat ve bir fayda vardır. Benim, yeni kullanmanın, larvaları kırdığı zamandan (Yaklaşık olarak 10 saatten yaşlı daha az) aşı yapmak için ufakça daha yaşlı larvaları kullanmanın olduğu zaman daha yüksek bir kabul oranım var.
Bunun için benim açıklamamdır

HB dedi ki...

Please translate this text.

"Very foxy Mr. Soncadi."

Ali Türk dedi ki...

Ne günlere kaldık,dil bilenler açıklama yapsın dedik,biri lazca biliyor ingilizceyi tercüme etti,biride ben ingilizce bilirim demek istiyor sanki.



Bu arada bir yeni tercüme daha bana meil ile geldi,onu yayınlayacam, ufak tefek ekleme veya not ilava edilebir.Dikkat çektiğim linkte bazı püf noktalara deginilmiş.

Ballı Baba dedi ki...

Tamamı tercüme ediliyor. yollayacağım sana. az sabret